Gaua ez da laua,
labirinto bat dirudi.
Galdu da araua
alde ilun bat erantzi dadin,
arin…
edo arima bera.
[ESP]
La noche no es llana,
parece un laberinto.
Se ha perdido la norma
para que un lado oscuro se desnude,
ligero…
o el alma misma.
Gaur martxoak hemezortzi
eta portuak bi barku.
Noiz erori da sabaia
eta nola ez naiz ohartu?
Bizitzak eraman zaitu
zeneraman lekuraino.
Zerua ez dago argi,
Zerua ez dago laino.
Aho uhalak nahi eta
hain zabiltza aho ahul
Aho alokatu horrek
egin zaitu ahots ahul
Eguzkiari uluka,
uluka hotz eta ahul…
Noiztik diozu hain ezkor
guztia posible dela?
Noiztik duzu eztarrian
itsasoaren sabela?
Iraganeko esaldiz
geroaz ari bazara,
lekuz kanpo daude zure
ahots korden koordenadak.
[ESP]
Hoy dieciocho de marzo
y en el puerto dos barcos.
¿Cuándo se ha caído el techo,
y cómo no me he dado cuenta?
La vida te ha llevado
al sitio que tú la llevabas.
El cielo no está claro,
el cielo no está nublado.
Querías riendas
y tu boca es tan débil
Esa boca alquilada
te ha hecho voz débil
Aullando al sol,
aullando, fría y débil…
¿Desde cuándo dices tan pesimista
que todo es posible?
¿Desde cuándo tienes en la garganta
las tripas del mar?
Si hablas del futuro
con frases del pasado,
están fuera de tiempo
las coordenadas de tus cuerdas vocales.
Zatoz, bihurtzera lo
ezinak nagi
mamuak izara eta
hitzak haragi.
Tori, zilbor laurden bat
ia ilgoran
arrakala bat egin
nahian denboran.
Barne zingira, haran,
baso, ordeka…
jolastu nahi al duzu
gorde-gordeka?
Bi betazalak izu,
desegonkor.
Min ematen badizu
ez egon hor.
Zatoz, gordeleku bat
dut bizkarrean
doana munduaren
kontrakarrean.
Imajinatu zaitut
arnas -kantuka
nire gorputz gainean
erdi katuka.
Haztamuka jarraitu
dut atzaparka,
inoiz baino ederrago
zaude dardarka.
Gaur tristura darizu,
desegonkor.
Min ematen badizu
ez egon hor.
Zatoz, utzi egunari
gaua orbaintzen
ez dakit ziur lehen den
edo orain zen.
Iluna hain laiotza
izango zenik…
Heldu banizu eta
heldu bazenit…
Beti horren zauri zu,
desegonkor.
On egiten badizu
gelditu hor.
[ESP]
Ven a convertir
el insomnio en pereza
los fantasmas en sábanas y
las palabras en carne.
Toma, un cuarto de ombligo
casi en cuarto creciente
queriendo hacer una grieta
en el tiempo.
Pantano interior, valle,
bosque, llanura…
¿quieres jugar
al escondite?
Los dos párpados asustados,
inestables
Si te duele
no estés ahí.
Ven, tengo una fortaleza
en mi espalda
que va a contra corriente
del mundo.
Te he imaginado
cantando con la respiración
encima de mi cuerpo
medio gateando.
He seguido a tientas
arañando,
estás mas bella que nunca
temblorosa.
Hoy irradias tristeza,
Inestable.
Si te duele
no estés ahí.
Ven, deja al día
cicatrizar la noche
no sé si es antes
o si era ahora.
Que la oscuridad sería
tan sombría…
si te hubiera sujeto y
me hubieras sujeto…
Siempre tan herida, tú
Inestable.
Si te hace bien
quédate ahí.
Irria
aurria.
Noraino hel daiteke gabezia?
Niretzat beti zen berezia
zure egia.
Hiria
eria.
Arrakalak dauzka agerian
agertu nahi ez duen aurpegian
gau erdian.
[ESP]
La risa
en ruinas.
¿Hasta dónde puede llegar la carencia?
Para mí siempre era especial
tu verdad.
La ciudad,
enferma.
Tiene grietas a la vista
en la cara que no quiere enseñar
a medianoche.
Hiriak hartu du arima
eta bazter guztitan galdu zait errima
nire geografia emozionalean
kaleek kale egin didatenean.
Beste zu bat naiz
zure suan zehar
Ezer ez da hermetiko
dena dago heze
kanpoko uholdeek
kristala kolpatzen dute
eta orain betikoa berriz
orain A ala B
giltzapean babestu
ala ireki
ireki eta urez bete.
Orain badakit nor den
ateak erdi irekita uzten abilena.
Sentimenduen zappingean galdu naiz
eta badaki eguraldiaren iragarpena:
euria zure begietan.
Ezer ez da hermetiko
dena dago heze
kanpoko uholdeek
kristala kolpatzen dute
eta orain betikoa berriz
orain A ala B
giltzapean babestu
ala ireki
ireki eta urez bete.
[ESP]
La ciudad ha tomado el alma
y se me ha perdido la rima en cada rincón
cuando me han fallado las calles
en mi geografía emocional
Y yo soy otro tú
a través de tu fuego
Nada es hermético
todo está húmedo
las inundaciones
golpean el cristal
y ahora, de nuevo, lo de siempre
ahora A o B
protegerse encerrándose
o abrir,
abrirse y llenarse de agua.
Ahora sé quien es la más hábil
dejando las puertas entreabiertas
me he perdido en el zapping de los sentimientos
y sabe cuál es la previsión del tiempo:
lluvia en tus ojos.
Nada es hermético
todo está húmedo
las inundaciones
golpean el cristal
y ahora, de nuevo, lo de siempre
ahora A o B
protegerse encerrándose
o abrir,
abrirse y llenarse de agua.
Eguzkia errenditzean
ohiko zulo beltzenean
desagertuta besteak
eta zu berriz.
Izpi bat ikusi nizun
irribarrean gorderik,
zu hain argitsu, ni hain itsu,
zure suak ez du kerik.
Gaua itzali eta ni piztu,
baina ez da entzun suterik,
soilik saihestuko banu
hain baldar sentitzerik.
Erori zaizu tragoa
eta ikusi dugu isladan
darigun distortsioa,
suzedaneoen itzala.
Ireki duzu ahoa,
orain gertuegi gara.
Amaitu insomnio hau,
eskean dut azala.
Bihotzetik at bonboa
tenpoa azkartuz beti,
nire irudimena joaz,
ez dut norabiderik.
Dantzan dabilzkit hegoak,
baina ez dut asmatzerik
zein den zure asmoa
Imaginatzen gaitut
arropa gutxirekin,
arnasa dugu estu,
zuk erraiak ireki.
Gogo guztiei heldu,
sentitu zu emeki
eta itzalak saihestu
Ilargia errenditzean
erbestearen hestean
bakarrik nago kalean
galdu berriz.
[ESP]
Al rendirse el sol
en el habitual agujero más negro
desaparecidos los demás
y tú de nuevo.
Te vi un rayo
guardado en la sonrisa,
tú tan luminosa, yo tan ciega,
tu fuego no tiene humo.
La noche se apaga y yo me enciendo,
pero no se ha oído incendio alguno
si sólo puediera evitar
sentirme tan torpe.
Se te ha caído el trago
y hemos visto en su reflejo
la distorsión que nos mana,
la sombra de los sucedáneos.
Has abierto la boca,
ahora estamos demasiado cerca.
Termina este insomnio,
tengo la piel demanando.
El bombo fuera del corazón,
siempre apresurando el tempo,
dando con mi imaginación,
no tengo dirección.
Mis alas están bailando,
pero no puedo adivinar
cuál es tu intención.
Nos imagino
con poca ropa,
la respiración entrecortada,
tú abres tus entrañas.
Sujetar todas las ganas,
sentirte despacio
y evitar las sombras.
Al rendirse la luna
en los intestinos del exilio
estoy sola en la calle
(me) pierdo de nuevo.
Ohe bakoitzean dauzkat
nire bihotza eta etxea
bijilia, loa, kea, ezlekua, erbestea
kanpokoak ahaztu ditzala
eta etor bedi berehala.
Dena eraisten dijoa
beldur diren paretetan,
lurrikararen dardara
sartu zait taupadetan.
Dena da lurra eta ikara
eta gu erortzen hasi gara.
Eraman nazazu zurekin
nahi duzun lekura,
ez banaiz oraindik desegin.
Eskuak busti dituzu
lokatzaren lorratzetan,
iltzatuta oinak
arriskuaren erraietan.
Uhertzen hasi den
putzu abisalak
ito dizkigu hegalak.
Zure hatz mamien aztarnak
utzi dituzu eta
tantak tintaz josi zaizkit
gorputzean zehar,
hozka egiten didan
kantu hark bezala
utzi didazu azala.
Eraman nazazu zurekin
nahi duzun lekura,
ez banaiz oraindik desegin.
Te vi follar y fallar
Y no sé cuándo me gustaste más
Si cuando te contemplé
Proclamándote Diosa
O cuando te observé
Confesándote humana.
[ESP]
Tengo en cada cama
mi corazon y mi casa
vigilia, sueño, humo, no-lugar, exilio
que ese olvide de lo exterior
y que venga de repente.
Todo se derrumba
en las paredes que tienen miedo
me ha entrado el temblor de la tierra
en los latidos.
Todo es tierra y miedo
y hemos empezado a caer.
Llévame contigo
a donde quieras,
si es que aún no me he deshecho.
Has mojado las manos
en las huellas del barro,
los pies estancados
en las entrañas del peligro.
El pozo abisal
que ha comenzado a enturbiarse
nos ha ahogado las alas
Has dejado las huellas
de las yemas de tus dedos
y las gotas se me han llenado de tinta
a lo largo de mi cuerpo,
me has dejado la piel
como aquella canción
que me muerde.
Llévame contigo
a donde quieras,
si es que aún no me he deshecho
Te vi follar y fallar
Y no sé cuándo me gustaste más
Si cuando te contemplé
Proclamándote Diosa
O cuando te observé
Confesándote humana.
Ez dakit nola baretu barrenak
errepide ilunean barrena.
Galdu zaigu orain arte ginena.
Zu zara orain nire zauri zailena.
Ez garen gu izateko prest
egon nahi dut halabeharrez,
ez gara inon topatuko aurrez,
nahiz eta nik zu ikusi gauez.
Albumeko argazki hura, azkena.
Zoriontsu izateko baimena.
Su berriek su zaharrei etena.
Orain zorrotzegia da eztena.
[ESP]
No sé como calmar mis adentros
a través de la oscura carretera.
Se nos ha perdido lo que éramos.
Ahora eres tú mi herida más difícil.
Quiero estar preparada
para ser a la fuerza lo que no somos,
no coincidiremos cara a cara,
aunque yo te vea de noche.
Esa foto del álbum, la última.
El permiso para ser feliz.
Nuevos fuegos dan tregua a los antiguos.
Ahora el aguijón es demasiado afilado.
Zuk ez dakizu zer den gosea,
ez dakit zer den drama, ama.
Ama, ensancha el alma
onartzen duguna da soilik gurea
Arrakala zirrikituetan gordea
betea dago nire hitzen zarama,
bilduta daramatzat denak banan banan,
poltsikoak hutsik eta bihotza betea.
Mareak ezkutatuta barnean
poesia gordinak, zarata otzana
dardarak, doinuak, keak, nirvana
bakardadeak eta babes sareak
oreka ematen didan haizeak
leku ezberdinera narama
bizkarrean gordeta nire zama
eta bihotzean gogoratzeko uneak.
Me quedo en la arena mirando las olas que pasan, su espuma me abraza.
Debajo del mar siempre estuvo mi casa aunque a veces me abrasa la fuerza
Con que el oleaje me agita las alas, el hambre y las balas, el sueño y el ansia, el verso que late escondido pintando quimeras debajo de mi cama.
¿Escuchas la calma? Shhhh….
Viene para quedarse besando tus dedos en esta mañana que nace desnuda y de velas alzadas.
No queda ya nada bajo tu horizonte que no hayan besado mis ganas.
Bizitzan aski diren hitzak
argien giltzak
gaurko bake izpiak
hasi nire bila
nire biren bila
hasi nire bila biren bila.
[ESP]
Tú no sabes lo que es el hambre
no sé lo que es el drama, mamá.
Ama, ensancha el alma
Sólo es nuestro aquello que aceptamos.
La grieta escondida en los resquicios
está llena la basura de mis palabras,
las llevo apiladas todas, una a una,
los bolsillos vacíos y el corazón lleno.
Llevo mareas escondidas dentro
poemas crudos, ruido sosegado
temblores, melodías, humo, nirvana
soledades y redes de apoyo
el viento que me equilibra
me lleva a diferentes lugares
llevo mi carga guardada en la espalda
y en el corazón momentos para recordar.
Me quedo en la arena mirando las olas que pasan, su espuma me abraza.
Debajo del mar siempre estuvo mi casa aunque a veces me abrasa la fuerza
Con que el oleaje me agita las alas, el hambre y las balas, el sueño y el ansia, el verso que late escondido pintando quimeras debajo de mi cama.
¿Escuchas la calma? Shhhh….
Viene para quedarse besando tus dedos en esta mañana que nace desnuda y de velas alzadas.
No queda ya nada bajo tu horizonte que no hayan besado mis ganas.
Las palabras que son suficientes en la vida
las llaves de las luces
los rayos de paz de hoy
comenzar a buscarme
a buscar mis giros
comenzar a buscar mis mil giros.
Nahikoa da,
ezin dut horrela jarraitu.
Zaparradak
berriro ere busti gaitu.
Eta jada
ezin jakin nola lasaitu.
Begiradan
ezin zaitu inork garaitu.
Badakit, ausartak dira
beldurrez salto egiten dutenak,
badakizu, lau garagardoz
gara gardenak,
gauez etxerako bidea
ahaztu dutenak.
Ez dut inoiz topatuko
honetarako une aproposena,
begiratu nauzu, esan didazu,
zu aurrena,
banoa behingoz askatzera
pilatutako dena.
Ba.. hori
Behar bada
ezin dut horrela amaitu.
Besarkadak
berriz epel utzi al zaitu?
Horrela da,
nahita ere ezin aldatu,
badoa ba,
mesedez ez nazazu epaitu.
[ESP]
Ya basta
no puedo seguir así.
El chaparrón
nos ha vuelto a mojar.
Y ya no sé
cómo tranquilizarme.
En esa mirada
nadie te gana.
Lo sé, son valientes
aquellxs que saltan con miedo,
sabes que somos transparentes
con cuatro birras,
las que han olvidado
el camino a casa.
Nunca encontraré
el momento adecuado para esto,
me has mirado, me has dicho,
tú primero,
voy, a soltar, por fin,
todo lo acumulado.
Pues…eso
Quizás
no puedo terminar así.
Ese abrazo,
¿te ha dejado tibia de nuevo?
Es así,
no lo puedo cambiar, aunque quisiera,
allá va,
por favor, no me juzgues.
Eskuekin maitatzen dute elkar,
haragiaz eta gose den sabelaz,
ez daukate nola eman bestela,
ilunpetan, dena aurka dutela.
Fakturen presioak larri,
ezin apaingarririk jarri,
arropak ta nahiak zaurgarri,
bis a bis bakotzean.
Baina badakite elkarri
lorategiak nola ekarri,
nola piztu zenbait egarri
eguna lehertzean,
egunen ertzean.
Eskuekin hodeiertzak ukitu
eta gogoen erritmora mugitu,
zure mihia ez da oraindik akitu
eta baditu zenbait dantza infinitu.
Sabelean piztu den harra
eta sabaia diren izarrak,
kilimak eta bolero zaharrak
biluzik gaudenean.
Unibertsoa, zure bizkarra,
maitasuna eta bere garra,
babeserako arma bakarra
gure aterpean.
Intentsitatez blaituko da dena,
bizitutako atmosfera ederrena,
ez dakite izango den azkena,
badaezpada eman zure onena.
[ESP]
Prometo no mandar más cartas y no pasar por aquí
prometo no llamarte más y no inventar, no mentir
prometo no seguir viviendo así,
prometo no pensar en ti
prometo dedicarme solamente a mí.
Prometo que a partir de ahora lucharé por cambiar
prometo que no me verás, que no voy a molestar
y sabes que lo digo de verdad,
que no voy a fallarte en nada
que tengo mucha fuerza de voluntad,
que no te fallaré en nada.
Prometo no seguir así
prometo que no voy a pensar en ti,
prometo dedicarme solamente a mí.
Y el aire que me sobre alrededor
y el tiempo que se quede en nada,
nunca más escucharé tu voz
de energía nunca liberada.
Promesas que se perderán en estas cuatro paredes,
como lágrimas en la lluvia se irán.
Siempre que no tengo sueño
y no puedo descansar
invento más de mil palabras
y busco una verdad.
Intento que suenen de forma genial
intento que no digan nada
nada es siempre toda la verdad,
nada significa nada.
Y rompo las promesas que me hice a mí
prometo pensar en ti
ahora prometo sólo pensar en ti
Y hago que suenen de forma genial,
prometo que no dicen nada.
Nada es siempre toda la verdad,
nada significa nada.
Palabras que no dicen nada en estas cuatro paredes,
promesas que no valen nada, nada, nada, nada.
Amestea zer ote den
Galdetu zenidan zuk behin
Nik jakingo banu bezala
Inork askatu baino lehen
Sarri airean galtzen den
Burbuilu horietako bat da
Inork zapaldu ez dituen
Ostadar guzti haien
Kolore asko doaz hara
Eta ohartu baino lehen
Noraezean berriz ere
Beraiekin galtzen gara
Airean
Zintzilik (x4)
Amestea zer ote den
Ahaztu zitzaizun beste behin
Nik jakingo banu bezala
Eta inork azaldu gabe ere
Ezinbestean galdera horrek
Sarri galera bat dakar
Galtzean
Zintzilik (x4)
[ESP]
Me preguntaste una vez
En qué consiste soñar
Como si yo lo supiera
Es una burbuja
Que suele perderse en el aire
Antes de que nadie la suelte
Parten hacia allí
Muchos colores
De todos esos arcoiris
Y, antes de darnos cuenta,
Nos perdemos con ellos
De nuevo a la deriva
En el aire
Suspendida (x4)
Se te olvidó de nuevo
En qué consiste soñar
Como si yo lo supiera
Y, sin que nadie lo explique,
Esa pregunta suele traer una pérdida
inevitablemente
Detrás
Suspendida (x4)
Goian nagoela
Dena txiki egiten da
Handi bilakatzean
Preso bizi denak
Bertigoa bat-batean
Lurretik aldentzean
Baina erori eta
Oinak grabitateak
Irensten dituenean
Mila aldiz galdezka
Zer da errealitatea
Zer galtzen den airean
Oinak lurretik aske, deslai
Urrun imaginatzeko gai
Grabitatearen indarraz gain
Ez dut inongo sustrairik nahi
Galtzen bagara ere
Ahantzi dugu norantza
Iparrik gabeko ardatza
Zuhaitzak bezala
Sustraiak estaltzean
Galdu gara bidean
Erroei hegoak
Ezinbestez errotu zaizkie
Oraindik ez dakit
Airerako balio ote duten
Ez dakit nagoen
hegan egiteko prest
lurretik altxa gabe
auskalo sustraien
babesteko behar horrek
ez gaituen gatibatzen
[ESP]
Al estar arriba
Y hacerme grande
Puedo ver cómo todo encoge
La que está presa
Siente un vértigo, de repente
Al alejarse del suelo
Pero cuando te caes
Y la gravedad
Absorve tus pies
Me pregunto mil veces
Qué es la realidad
Qué se pierde en el aire
Los pies libres descarriados, libres del suelo
Capaces de imaginarse lejos
No quiero más raíces
que fuerza de la gravedad
Aunque nos perdamos
Hemos olvidado el rumbo
Un eje sin norte
Nos hemos perdido
Como árboles
Al cubrir las raíces
Se han arraigado
Las alas, sin remedio alguno
Aún no sé
Si servirán para volar
No sé si estoy preparada
Para volar
Sin levantarme del suelo
No sabremos si
Es es esa necesidad
de protección de las raíces
La que nos apresa
Lokarriak askatuta agertu naiz bat-batean
Inoiz ezagutu ez nauen leize heze eta hotzean
Sua piztu zaizu berriz eta orain itzali ezean
Baietzaren eta ezetzaren artean nagoen artean
Nabil.
Erantzunen saiakeran
Galdera ikurrak zintzilik
Aho sabaian buruz behera
Eta berriz
Saguzarren antzera
Gauero bizirik
Hegoak doaz iparrera
Haize bolada bat zara, ekaitzaren irrintzia
Ezin dut beti aukeratu hegan naraman piztia
Haur baten sen gaztea, entzun taupada biziak
Errealitate kolpe bat, armonien disonantzia
eta ni.
[ESP]
He aparecido de repente con los cordones desatados
En una cueva húmeda y fría que nunca me ha conocido
Se ha encendido de nuevo tu fuego, y ahora como no se apague
Mientras esté entre el sí y el no
Camino
Los signos de interrogación
Cuelgan en el paladar boja abajo
Si busco las respuestas
Viva cada noche
Como los murciélagos
Las alas (el sur) torna(n) hacia el norte
Eres una racha de viento, el relincho de la tormenta
No siempre puedo elegir la bestia que me hace volar
El joven instinto de una niña, escucha esos latidos vivos
Un golpe de realidad, disonancia de armonías
Y yo.
Begitxo horiekin begiratzen zenidan
Esanez bezala ‘ez zaitez joan’
Eta ni zure gogoz berriz
buelta ematerakoan
sentituz momentu oro nola
zure usaina nigandik badoan
eskuak poltsikoetan eta
zure zaporea ahoan
Korapilatzen jarraitzen badugu
Ez dugu jakingo nola askatu
Korapilatzen jarraitzen badugu
Nola asmatu
[ESP]
Me mirabas con esos ojitos
Como diciendo ‘no te vayas’
Y yo, de nuevo, con ganas de ti
Al darme la vuelta
Sintiendo cómo se va
tu olor de mí, por momentos
las manos en los bolsillos y
tu sabor en la boca
Si seguimos enredándonos
No sabremos cómo soltarnos
Si seguimos enredándonos
Cómo acertar
Bakearen oihartzuna eta kea
Labainkortasunaren izenean
Une ingrabido bat izarapean
Norantzaren antzarik gabeko bidean
Gora
Hasperen eta tanta bat edo beste
Eskuei darien dardaren menpe
Intzirien dizdirak gehiago eske
Zenbat zaparrada, zenbat aterpe
Zenbat ke
Ez dakit non esnatu naizen.
[ESP]
El eco de la paz y humo
En nombre de lo resbaladizo
Un momento ingrávido entre las sábanas
En ese camino que no parece tener destino
Hacia arriba
Algunos que otros suspiros y gotas
Sometidas al tembleque de las manos
Pide más el brillo de los gemidos
Cuántos chaparrones, cuántos cobijos
Cuánto humo
Betileekin
bihurri
kilima bila hasi
eta kontraesanak
aurkitu
elkarren kontra etzanak
bi gorputz zauritu;
borrokan,
orroka
ezin gelditu.
Zure goiko ezpainak
Nire beheko ezpain
Zure barrura egin
Dudanean labain
Zure goiko ezpainak
Nire beheko ezpain
Kanporanzko bidea
Sasitu zait orain
Bertigoekin
dardarti
Promesetan nahasi
Hondarrezko harreman;
poliki
Zenbat hartu, zenbat eman
jaustean nola jaiki
Zalantzaz,
arantzaz,
ezin eraiki
Irribarre egiten
Ahaztuta bi ezpain
Bihurtu zaizkidanez
Orbain, kalte-ordain
Irribarre egiten
Ahaztuta bi ezpain
Nire barrua sasiz
Beteta dut orain
Beti nirekin
bakarrik
Ametsak desikasi
Norbera askegune
inori
Zor diozuna hutsune
Osorik
indartsu
Ezin erori
ezin, indar zu
Josita dauden haiek
Ez direnez ezpain
Gozatzeko ardura
Hartu dut nire gain
Josita dauden haiek
ez direnez ezpain
Bidezidor berritan
galduko naiz orain
[ESP]
Con las pestañas
Traviesa
Comenzar a buscar cosquillas
Y encontrar contradicciones
Tumbadas contra sí
Dos cuerpos heridos
Luchando
Bramando
Sin poder parar.
Tus labios superiores
Son mis labios inferiores
Al resbalar
A tus adentros
Tus labios superiores
Son mis labios inferiores
Se me ha enzarzado ahora
El camino de salida
Con vértigos
Temblorosa
Enredarse en las promesas
Relación de arena
Despacio
Cuánto recibir, cuánto dar
Cómo levantarse al caer
Dudando,
Espinas
No se puede construir
Dos labios a los que
Se les ha olvidado sonreir
Se me convirtieron en mancha, daño colateral
Dos labios a los que
Se les ha olvidado sonreir
Ahora tengo mis adentros
Llenos de zarzas
Siempre conmigo
A solas
Desaprender los sueños
Cada cual un espacio libre
Nunca vacío
Lo que debas
Entera
Fuerte
No puedes caer
No puedes, eres fuerte
Como no son labios
Aquellos que están sellados
Me he tomado la responsabilidad
De disfrutar
Como no son labios
Aquellos que están sellados
Voy a perderme
En nuevos senderos
Mila ortzimugetan
galdu zaizu begirada
Galdutako galderen
erantzuna oihartzuna da
berriro eskuak blai
sentipen guztien nomada
paisaia ezkutuetara
gidatu zenituen taupadak
Dudak eta arropak galdu bidean
Zeure buruaren bila gerizpean
Itsasoaren dantzaren babesean
Murgildu zinen eguzkia ezkutatzean
Eta zure ingerada
Etorri zait gogora
Mundua zain zenuen
Irten zinen kanpora
Ilargia agertu zenean
Gelditu zen denbora
Iritsi zinen helmugara
Inork ez daki nora
[ESP]
Se te ha perdido la mirada
En mil horizontes
El eco es la respuesta
De las preguntas perdidas
De nuevo con las manos mojadas
Nómada de cada sentimiento
Dirigiste tus latidos
Hacia paisajes ocultos
Perdiste las dudas y las ropas por el camino
En busca de ti misma bajo la sombra
Te sumergiste en el amparo de la danza del mar
Al esconderse el sol
Y me ha venido a la mente
Tu silueta
Te comiste el mundo
Saliste fuera
Paró el tiempo
Cuando apareció la luna
Llegaste a tu destino
Nadie sabe a dónde
Bota duzu haria
Eta joan zaizu egia
Inoiz ez duzu ikusi ate hori itxia
Isiltasunak hil eta asunez irekia
Inoiz zikatrizatu gabeko zauria
Hitzik gabe dena esaten danen
Doluminak sobran dauden arren,
Arren, utzidazu keak dakarren
Lanbroan piska bat lokartzen (5 minutu)
Ezin da eta gelditu orratzen konpasa
Eta ezin badet sentitu metako arnasa
Zigorra bihurtzen da lehengo jolasa
Laberintoan noa hari batekin nire kasa
(Eta izanak, eta ezinak, eta minak
franelazko izarak eta azukrezko osinak)
Biraka gure
Mirak ta suteak
Tiraka dut lehen
Minak dakarren kea
Erraietan euria
Zure azal bustia
Eta hortik aurrera nahi duzun guztia
Gauari darion lehen eguzki izpiak
Isildutakoak utzi ditu agerian
Sokaren dardarek duten zirrara
Azpiko errautsei diezun ikara
Bat edo beste hautatu beharra
Ikusten uzten ez dizuna kea da
Haria kate bilakatzen da
Erabaki guztiek dute bere prenda
Begiraden arteko lurrikara
Eta zu beste baten albo kalte bat zara
(Munduko beste puntan
Tximeletak hegoa astintzen du
Zure burutik 5 zentimetrotara)
Biraka gure
Mirak ta suteak
Tiraka dut lehen
Minak dakarren kea
[ESP]
Has lanzado el hilo
Y se te ha ido la verdad
Nunca habías visto cerrada esa puerta
Muerta por el silencio y abierta por las ortigas
Una herida que jamás cicatriza
Cuando se dice todo sin palabras
Pese a que los pésames estén de sobra
Por favor, déjame dormirme un rato
En la niebla que trae el humo (5 minutos)
No se puede parar el compás de las agujas
Y si no puedo sentir el aliento de la meta
Se convierte en castigo el que antes era juego
Voy al laberinto con un hilo, por mi cuenta
(Y los seres, y las impotencias, y los dolores,
Sábanas de franela y ortigas de azúcar)
Giran nuestras
admiraciones y llamas
me tira el humo
que acarrea el primer dolor
Llueve en las entrañas
Tu piel mojada
Y, a partir de ahí, todo lo que quieras
El primer rayo de sol que vierte la noche
Ha dejado en evidencia todo lo callado
La conmoción del tambaleo de la cuerda
El miedo que les tienes a las cenizas de abajo
El tener que elegir una cosa o la otra
Es el humo lo que no te deja ver
El hilo se convierte en cadena
Cada decisión tiene su prenda
El terremoto entre miradas
Y tú eres un daño colateral de otra persona
(En la otra punta del mundo
La mariposa bate sus alas
A 5 centímetros de tu cabeza)
Kulunkaren azken ertzean
Gordetzen zara txoko beltzean
Uluka sartu zara hotzean
Loak emango dizu bakea
Ez da saltzen, ez da merkea
Duintasunaren zaporea
Itxaropenerantz heltzean
Dena dago murruz betea
Ahanzturaren bazterretan
Ezer ez daukanaren izena
Zure eskuak nire eskuetan
Eman didazu berriz dena
Desegin zaizkit, blaitu euriz
Atzo genituen sabaiak, etsiz
Esango dizut noizbait irriz
Ez gaituela bustiko berriz
Zure begiradari eutsiz
Korrika, trenez edo itsasontziz
Ihes egingo genuke aldiz
Bertan etorkizun bat balitz
[ESP]
Te resguardas
En el último vértice del vaivén
del oscuro rincón
has entrado en el frío aullando
el sueño te dará paz
no se vende, no es barato
el sabor de la dignidad
no hay más que muros
al llegar hacia la esperanza
en la periferia del olvido
el nombre de quien no tiene nada
tus manos en mis manos,
me lo has vuelto a dar todo
s eme han deshecho, calado de lluvia
los techos que teníamos ayer
te diré algún día, riendo
que no nos mojará más
al sostenerme en tu mirada
huiríamos
corriendo, en tren o en barco
si hubiera un futuro allí